تفاصيل
تحميل Docx
قراءة المزيد
في هذه الحلقة، تقود محادثة مبهجة حول الموز إلى تأمل المعلمة السامية تشينغ هاي في المعنى المحبوب لتقديم الموز، والضحك كعلامة على الراحة الروحية، والقيمة الأعمق للحكمة الداخلية.(تريد أن تكون هذه ناضجة.) (هذه تؤكل للطعام، ليس كـ...) (للطهو.) نعم، للطهو. (إنها موز الجنة.) لكن يجب أن تنضج قليلًا، أليس كذلك؟ (إذا نضجت، فلن تكون حلوة مثل العادية.) حقًا؟ هكذا يمكن أكلها الآن؟ (نعم، تُطبخ.) (هذه تؤكل مطبوخة.) كيف تُطهى؟ تُسلق. (يُطهُونها على البخار.) آه، آه. (إذا سُلِقت فلا بأس، (هذا يُطهى عادةً.) (صحيح.) لأن العصارة تبقى في الداخل. تُبخّرها وتأكلها هكذا مباشرة، ولا تنتظر بعدها، صحيح؟ إنها جاهزة أصلًا. أوه، أوه، تعلّمت الكثير اليوم. فطور الغد، حسناً؟ ليس لك أنت - ستذهب إلى البيت لتنام. أنت فقط دخّن الموز بعينيك، ثم ينضج من أجلي غدًا. نعم. في المرة القادمة عندما نذهب بالطائرة وهي مليئة بالدخان، نأخذ الموز. حتى لا نوبّخ الناس، بل نستخدم القوة السلبية لصالح القوة الإيجابية.(وبحلول الوقت الذي تأتين فيه في يوليو، ستجدين أن المزرعة فيها الكثير منها.) مليئة. (الكثير منها سيكون جاهزًا.) رائع. إذاً سنفطر كل يوم. (مزارع كثيرة.) (في الواقع، نريد تنفيذ مشروع واسع لهذا النوع من الموز. نريد على الأقل 100 فدان حتى الآن. وسأزرع أيضًا النوع الصغير.) كم...؟ (ويجب أن يكون مثل (الموز الحلو.) الموز الحلو.) ربما سيساعدك ذلك الظرف على تخصيص ركن من المزرعة. (نعم.) لا أدري. أوه، من فضلك، من فضلك. اصنع ركنًا إضافيًا. ركن واحد.حسنًا. أنا سعيد جدًا بقدومك. لم يكن عليك أن تجلب هذا. إنه ثقيل. ولا داعي لإحضار هذا القدر. ربما ثلاثة بشكل رمزي فقط، هذا يكفي. ثلاثة من أجل الثالوث. (لا بأس. لأن تذكرتنا كانت مناسبة.) لا بأس؟ ليس وزنًا زائدًا؟ هذا لا يفعله إلا الأفارقة.تعرفون، لقد أرسلوا ممثلين اثنين من أعلى رتبة في الأشرم مع الموز، مفعمان بالمحبة والأجواء العائلية. لو أرسلتَ لي سلةً من الذهب لما قُدّرتها بهذا القدر. لذلك، أنا أترك الجميع يستمتعون بهدايا الموز. ليس الموز وحده، بل هو محبة من المعلم الروحي المتقدّم جدًا من أفريقيا، ممثلًا للشعب الأفريقي كله. مفهوم؟ وتم تسليمه خصيصًا- تسليمًا باليد. حُمل باليد وسُلّم باليد، بكل محبة واحترام. لذلك يمكن للجميع أن يأكلوا قطعة من القشرة، والباقي لي.ثمة ما يكفي للجميع. غدًا- هل يمكن أن نأكله غدًا بالفعل، أم ننتظر أيامًا أخرى؟ (نعم.) حقًا، أنا لا أصدق. أنا لست خبيرة في الموز، كما تعلمون. (جاهز للأكل.) حقاً؟ هل أنت متأكد؟ إذا حدث لي شيء فسأشتكي حتى أفريقيا. أنت تعرف ذلك. تعرف أنني لست شخصًا يُخدع بسهولة.تعرف كيف أطالب بطعامي، أليس كذلك؟ حسنًا. (لا، أنا أقول لك من خبرتي.) الخبرة. آه، نعم، نعم. منذ الطفولة، صحيح؟ (نعم.) خبرتك الشخصية هي الأفضل. إذن سنُبخّر كل هذا غدًا. كيف نُبخّره؟ فقط نضعْه في قدر البخار. ونبخّره، كم المدة؟ (حسنًا، تقليديًا... لا أدري أين. لكن الشجرة التي ينمو عليها لها أوراق كبيرة جدًا. (نعم.) ثم تُطوى هذه الأوراق معًا ثم تضع الماء في القدر، ثم تضع هذه بعد تقشيرها.) بعد التقشير. (أنت تقشرها، نعم، هم يقشرونها لك.) آه، وتضعها على أوراق الـ... (ثم يربطونها بأوراق الموز.) مثل كعكة الموز. (ثم يغطّونها معًا، ثم يغْلونها.) آه، تُغلى. (الموز وأوراق الموز.) (لكنها لا تلامس الماء.) فهمت، لأنه نوع من الطهي على البخار. نعم، حتى حينها. إذاً الآن هل يمكن... (لكن لتسهيل الأمر، يمكنك فقط (تبخير الكل.) تضعها في الماء وتغليها مثل (غليها هكذا.) الخضروات بعد تقشيرها.) ماذا؟ (وتطهوها بحيث يخرج البخار من الموز، فلا ينفجر. أو شيء من هذا القبيل.) آه، ستكون بمثابة قنبلة.(نقشّرها.) آه، هذا ليس سيئًا. ليس سيئًا. تضع الموز في الداخل، وتبخّره، وعندما يحين الوقت يُرسل إلى هنا إلى الطاولة. وسينفجر على الطاولة، ونحن نجلس هناك بالانتظار وفمنا مفتوح. وسيأتي الموز منطلقًا مباشرة نحو الداخل. هذه هي التقنية الحديثة لأكل الموز الأفريقي. إذاً غدًا، من سيتحمل مسؤولية سلق هذا الموز؟ (نحن. شانتال بارعة جدًا في تحضير الموز والصلصة.) هل تعرفون؟ (نحن نصنع صلصة.) حقًا. أنت تسبّبين لها المتاعب. اسأليها إن كانت مستعدة للقيام بذلك. (سنساعد. سنكون مساعدين لها.) (أنا بطيئة جدًا في تقشيرها، يا إلهي...) التقشير ليس مشكلة. فقط ارمِها إلى المجموعة وستُقشّر في وقت قصير. (سنجهّزها.) نعم. فقط خصصي موزة واحدة لكل شخصين، وليقوما بتقشيرها.يا أخي، أنت لم ترَ معلمًا يضحك بهذا القدر من قبل؟ نعم. أنت جاد جدًا. هو أقل جدية. (أعلم.) منذ متى وأنت مع المعلم؟ فترة أطول منه؟ (أحد عشر عامًا.) وهو؟ (خمس سنوات.) خمس سنوات ونصف؟ (خمس سنوات.) خمس سنوات. (نعم. نحن قادمان من رواندا.) لا عجب أنك تضحك نصف الوقت فقط الذي يضحك هو فيه. هو أمضى أحد عشر عامًا مع المعلم. هو أكثر ارتياحًا. المعلم هذّبه من رأسه حتى قدميه. وأصبح الآن لينًا ومرنًا جدًا. وتحتاج إلى خمس سنوات أخرى أو ست سنوات أخرى. (حسنًا.) نعم، وبعدها يمكنك أن تضحك مثله. لكن عندها سيكون قد سبقك بالفعل.نعم، هذا صحيح. كلما طالت صحبتك للمعلم، صار من الأسهل أن تضحك على كل شيء. (بالضبط، نعم.) فقط لتكون منسجماً مع الموقف، ليس بسبب الضحك، بل لتكون منسجماً مع الموقف. (الموقف، نعم.) ولا تشعر بأي عائق مع المحيط. تشعر أنك امتزجت فورًا، وأنك واحد منهم. لهذا نضحك بسهولة، أو نفهم الشريك الآخر. لكن من الجيد كيف درّبك معلمك، أحد عشر عامًا، أليس كذلك؟ جعلك تصبح هكذا. لا بد أنك كنت نصف مثله قبل ذلك. صحيح؟ (كنت أصلب منه حتى.) نضحك على حسابك، كما ترى، لكن هذا هو الثمن الذي عليك دفعه عندما لا يكون أحد غيرنا موجودًا.إذاً ما اسمك؟ نسيت. (بوكا.) بوكا؟ (موياَمبي.) موياَمبي. ماذا يعني "موياَمبي"؟ (موياَمبي تعني "مساعد".) ماذا؟ (مساعد.) مساعد. وأنت؟ (بوكا تُقال عندما يعطس أحد...) يقولون: "يرحمك الله." (يقولون: "بوكا".) يرحمك الله، صحيح؟ (وهي في الحقيقة تعني أنه عندما يكون شخص ما يغرق، تقول له: "لا تغرق، من فضلك اصعد إلى السطح.") أوه، حقًا؟ (فعملية الصعود إلى السطح بدل الغرق هي "بوكا".) إذن أنت صعدت إلى السطح الآن؟آه، هذا جيد. هل اختاره لك المعلم أم هو اسمك منذ الولادة؟ (لا، هذا اسمي. وهذه "موياَمبي"، "بافاسي"، "فيتو إيكيرا". هذه أسماء المعلم. "موياَمبي" تعني "المساعد"، و"بافاسي" تعني "الرحيم"، و"فيتو إيكيرا" تعني "من بلغ المنبع".) آه، إذاً "مساعد من بلغ المنبع". أهذا صحيح؟ (أعتقد أن هذا ما تعنيه.) فهمت، فهمت. إذن هو نوع من مساعدي المعلم، صحيح؟نعم. أظن أن الفرنسية هي لغتك الأفضل، أليس كذلك؟ (نعم، إنها لغتي الأفضل، لأنني تعلمتها منذ...) الطفولة. (الطفولة، أنا...) نعم. (كنت أعمل في مطعم فرنسي...) أوه. حقًا؟ لكن كيف تتحدث الإنجليزية أيضًا؟ (تعلمتُ من المؤسسة.) (لقد تعلمها من المؤسسة.) أوه، حقًا؟ (نعم.) تعلمتها هناك فقط؟ (نعم، لكنني درست أيضًا في بوسطن.) في بوسطن؟ آه، فهمت. فهمت. في هارفارد؟ لا؟ (لا، في كلية بوسطن.) آه، حسنًا. ودرست هناك مدة طويلة؟ (لا، كان ذلك بعد التخرج. بعد الـ MBA ذهبتُ هناك من أجل دورة.) إذاً كلاكما متعلم جدًا في الروحانيات وكذلك في المعرفة الدنيوية. إذاً اختار المعلم أفضل عشرة من أفريقيا للعمل لديه. (المعرفة الروحية لا نهائية. لذا...) نعم، هذا صحيح. (لدينا منه بقع صغيرة فقط.)لكن انظروا كيف تأتي النخبة إلى أقدام المعلم. هو تعليمه قليل جدًا. لم يهتم بشهادة من درجة عالية، لكنه يعرف الكثير عن العلوم واللغات وكل ذلك. يعرف أشياء كثيرة. لذلك نعرف أن المعرفة الروحية أسمى من أي معرفة دنيوية. الكثير من المعلمين الهنود أيضًا ليسوا عاليي التعليم، ومع ذلك، الكثيرون يهرعون إلى أقدامهم. (لكن أنا شخصيًا، أظن أنهم لا يحتاجون ذلك لأنه ما تتعلمه في هذه المدارس العادية، هم يعرفونه بالفعل.) نعم، نعم، نعم. (...وتتعلمون الشيء الخطأ.) الشيء الخطأ. ثم بعد أن تأتي إلى المعلم، عليك أن تمحو كل ذلك. (نعم.) الشريط الخطأ، والتسجيل الخطأ. ولتنقية الشريط من جديد كي تسجّل أشياء جديدة ومفيدة. (نعم.) مدهش، مدهش ما الذي علينا فعله.وكيف يخدعنا هذا العالم. بعض معلمي الزِن يقولون إنه من الأفضل أن نُولد صمًا وبكمًا منذ البداية، وحتى عميانًا، لأن العيون هنا - لا يمكننا أن نرى الحقيقة. والأذنان - لا يمكنها سماع الحكمة من الله. نعم؟ والكلام الذي نثرثر في هذا العالم، كذلك مجرد هراء. واللغة التي نتعلمها منذ الطفولة، ونبذل وقتًا وجهدًا كبيرين لصقلها، لا قيمة لها مقارنة بـ (اللغة السماوية الداخلية) التي نسمعها من الداخل. صحيح؟ وهي مصدر كل الحكمة. ومن يسمع تلك (اللغة السماوية الداخلية) في داخله يعرف كل اللغات. في الواقع، الأمر كذلك، لأن المعلم في الداخل يتحدث كل اللغات. وتجلّي المعلم في الداخل، حتى لو أن المعلم في الخارج لا يستطيع التحدث بلغة أو لغتين، فإن المعلم الداخلي يستجيب لكل التلاميذ، من بلدان مختلفة، ولغات مختلفة، بلغتهم هم. لذا فإن (اللغة السماوية الداخلية) هي لغة كل اللغات، مصدر كل الحكمة والمعرفة، ومصدر كل لغة وموسيقى في هذا العالم. فعندما نمتلكها، نمتلك كل شيء. هكذا هو الأمر حقًا، إنه جميل. إنه جميل، منهجنا. (الصوت السماوي الداخلي) جميل.كم الساعة؟ أظن أنه ينبغي أن نتحرر الآن، أليس كذلك؟ (11:00 مساء.) الحادية عشرة؟ (11:10 مساء.) أوه! سريع جداً! (نعم.) أوه!Photo Caption: "الحب كله يتألق في محبة الله"











